
大宝伏藏TD2777སྤྲུལ་པའི་རྒྱལ་ཆེན་སྐུ་ལྔའི་གསོལ་ཕྲིན་དབང་གི་གད་རྒྱངས་ཞེས་བྱ་བ། ཉང་གཏེར་སྐུ་ལྔ། གསོལ་ཕྲིན།
72-66-1a
༄༅། །སྤྲུལ་པའི་རྒྱལ་ཆེན་སྐུ་ལྔའི་གསོལ་ཕྲིན་དབང་གི་གད་རྒྱངས་ཞེས་བྱ་བ། ཉང་གཏེར་སྐུ་ལྔ། གསོལ་ཕྲིན།
༄༅། །སྤྲུལ་པའི་རྒྱལ་ཆེན་སྐུ་ལྔའི་གསོལ་ཕྲིན་དབང་གི་གད་རྒྱངས་ཞེས་བྱ་བ། ན་མོ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་ཡ། དམ་རྫས་མཆོད་གཏོར་བཤམས་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ། རང་གི་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ཡིག་ལས་བྱུང་བའི་འོད་ཟེར་གྱིས་ཟན་ཡངས་ཆོས་འཁོར་ཆེན་པོ་སོགས་གར་བཞུགས་ཀྱི་གནས་ནས་སྤྲུལ་པའི་རྒྱལ་ཆེན་འཁོར་བཅས་སྤྱན་དྲངས་པར་བསམ་ལ། ཧཱུྃ། ཆོས་ཉིད་ཞི་ལས་མ་གཡོས་ཀྱང་། །རྣམ་འགྱུར་འབར་བའི་སྐུར་སྟོན་པ། །སྤྲུལ་པའི་ཆོས་སྐྱོང་རྒྱལ་ཆེན་ནི། །སྡེ་ལྔ་འཁོར་གཡོག་དཔུང་དང་བཅས། །སྔོན་གྱི་ཐུགས་དམ་རྒྱུད་བསྐུལ་ལོ། །གནས་འདིར་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་སུ་གསོལ། །རཱ་ཛ་སིདྡྷི་ས་མ་ཡ་ཛཿཛཿ ཛ་ཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿཨ་ལ་ལ་ཧོཿ ཧཱུྃ། རིན་ཆེན་སྣ་ལྔའི་གཞལ་ཡས་འདིར། །ཉི་ཟླ་པདྨའི་གདན་ཁྲི་ལ། །བསྟན་པ་སྲུང་ཕྱིར་བཞུགས་ནས་ཀྱང་། །བདག་དོན་མ་ལུས་ཡོངས་རྫོགས་མཛོད། །ཧཱུྃ། རྒྱལ་ཆེན་མཆོད་པའི་དམ་རྫས་ནི། །ཉེར་སྤྱོད་འདོད་ཡོན་བསམ་མི་ཁྱབ། །དཀར་མངར་སྨན་ཕུད་རྫིང་བུར་གཏམས། །མྱོས་བྱེད་རཀྟའི་རྦ་ཀློང་འཁྲུགས། །དམར་གྱི་གཏོར་མ་ལྷུན་པོར་སྤུངས། །དགྲ་བོའི་ཤ་རུས་གཅལ་དུ་བཀྲམ། །སྨྱུག་རྒོད་མདའ་དར་རྒྱལ་
72-66-1b
མཚན་སོགས། །སྤྱན་གཟིགས་ལོངས་སྤྱོད་མཐུན་པའི་རྫས། །དཔག་མེད་དགྱེས་རྒུར་འཆར་བའི་སྤྲིན། །ཡིད་འཕྲོག་མཆོད་པ་རྒྱ་མཚོས་མཆོད། །འཁོར་བཅས་ཐུགས་དམ་དགྱེས་བསྐངས་ནས། །མ་གཡེལ་བརྩེ་བས་སྡོངས་གྲོགས་མཛོད། །རཱ་ཛ་སིདྡྷི་ས་མ་ཡ་ཨརྒྷཾ་ནས། ཤབྡ་པཱུ་ཛ་ཧོཿའི་བར་གྱི་ཉེར་སྤྱོད་དང་། མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁཱ་ཧི། མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁཱ་ཧི། ཞེས་སྨན་རཀ་སྟོབ། རཱ་ཛ་སིདྡྷི་ས་མ་ཡ་ཛཿས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨི་དམ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། ཞེས་ལན་གསུམ་མམ་བདུན་གྱིས་གཏོར་མ་ཕུལ་ལ། ཧཱུྃ། སྒྲུབ་མཆོག་བདུད་འདུལ་ཐུགས་དམ་ཅན། །འགྲོ་དོན་ལེགས་ཉེས་སྟངས་འཛིན་པ། །དམ་ཉམས་གདུག་པ་ཀུན་གྱི་གཤེད། །ཐོགས་མེད་འཇིགས་བྱེད་ཁྱོད་ལ་བསྟོད། །སྐྱེ་མེད་ཐུགས་ཀྱི་ཆོ་འཕྲུལ་ལས། །སྐུ་རྒྱལ་མོན་བུ་པུ་ཏྲ་དང་། །ཡོན་ཏན་རྒྱལ་པོ་ཤིང་བྱ་ཅན། །གསུང་གི་རྒྱལ་ཆེན་དགྲ་བླ་སྐྱེས། །ཕྲིན་ལས་ཆོས་སྐྱོང་པེ་ཧ་ར། །རྣམ་རོལ་ཅིར་ཡང་འཆར་བའི་རྒྱན། །སོ་སོའི་སྤྲུལ་པ་བཙུན་མོ་བློན། །ཕོ་ཉ་རུ་འདྲེན་གར་མཁན་སོགས། །འཁོར་གཡོག་དཔུང་ཚོགས་བསམ་ལས་འདས། །སྣང་སྲིད་དྲེགས་པ་འབངས་སུ་སྡུད། །ཆོས་འཁོར་སྐྱོང་བའི་གཡར་དམ་ཅན། །མཐུ་རྩལ་བདག་པོ་ཁྱོད་ལ་བསྟོད། །སྔོན་ཚ

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD2777《五大化身王供请法·权势之吼》念诵仪轨，娘藏五部主尊，祈请文。
༄༅། །《五大化身王供请法·权势之吼》
༄༅། །《五大化身王供请法·权势之吼》。顶礼金刚大忿怒尊！ 加持供品朵玛，观想从自己心间的吽字放出光明，从诸如桑耶寺大经轮等处迎请化身王及其眷属。
吽！ 法性寂灭本不动， 幻化炽燃之身显。 化身护法诸王尊， 五部眷属及军队。
昔日誓言今忆起， 祈请降临于此地。 ra dza siddhi sa ma ya dzah dzah dza hum bam hoh a la la hoh
吽！ 珍宝五料严饰殿， 日月莲花妙宝座。 为护教法请安住， 成就我等诸愿求。
吽！ 供养诸王之供品， 受用欲妙不可量。 白甜甘露盛满池， 醉人血海波涛涌。
红色朵玛堆如山， 仇敌血肉遍地撒。 竹箭彩箭及幢幡， 悦意受用之供物。
无量欢喜化为云， 悦意供品如海献。 祈请眷属悦意满， 慈悲不舍助我等。
ra dza siddhi sa ma ya 从 argham 到 shabda puja hoh 的所有供养。 maha panca amrita kha hi。 maha rakta kha hi。念诵后布施甘露和血。
ra dza siddhi sa ma ya dzah sa pa ri wa ra i dam ba lim ta kha kha kha hi kha hi。念诵三遍或七遍后，献上朵玛。
吽！ 成就之王调伏魔， 善恶功过持天平。 摧毁违誓诸恶者， 无碍怖畏赞汝尊。
无生心间幻化力， 身化身王门布扎， 功德之王具鹏鸟， 语化身王达拉杰，
事业护法贝哈尔， 种种化现庄严饰。 各自化身有妃臣， 使者引路歌舞者。
眷属军队超思量， 摄伏显有诸骄者。 守护法轮具誓者， 威力自在赞汝尊。
昔日誓言今忆起， 祈请降临于此地。 赐予成就如雨降， 息增怀诛任运成。
吽！ 祈请五部护法王， 及其眷属众神祇。 慈悲垂念赐加持， 所愿一切皆成就。
此乃从娘拉·尼玛沃色之伏藏中取出之《五大化身王供请法·权势之吼》，觉囊巴·洛珠扎巴增吉祥！
善哉！ 愿一切吉祥！
（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）

【English Translation】
Great Treasure of the Collection TD2777 'The Roar of Power: A Prayer to the Five Great Emanated Kings,' Nyang Treasure Five Deities, Prayer.
༄༅། །The Roar of Power: A Prayer to the Five Great Emanated Kings
༄༅། །The Roar of Power: A Prayer to the Five Great Emanated Kings. Homage to the Vajra Mahakrodha! Bless the offering substances and torma. Visualize light radiating from the syllable HUM at your heart, inviting the emanated kings and their retinues from places such as the great Dharma wheel of Samye.
HUM! Though unmoving from the peace of Dharmata, You manifest in a blazing form. Emanated Dharma-protecting Great Kings, The five classes with retinues and armies.
Awaken the vows of the past! I invite you to come to this place! ra dza siddhi sa ma ya dzah dzah dza hum bam hoh a la la hoh
HUM! In this palace of five precious jewels, On a throne of sun, moon, and lotus, Reside to protect the teachings, And completely fulfill all my purposes.
HUM! The offering substances for the Great Kings, Are countless desirable objects of enjoyment. White and sweet amrita fills the pools, Intoxicating rakta churns in waves.
Red tormas are piled like mountains, The flesh and bones of enemies are scattered. Bamboo arrows, silk banners, and royal
Insignia, Substances that are pleasing to the eye and enjoyable. Clouds of immeasurable delight arise, I offer an ocean of captivating offerings.
Having pleased and fulfilled the vows of the retinue, Without distraction, assist me with love! ra dza siddhi sa ma ya From argham to shabda puja hoh all offerings. maha panca amrita kha hi. maha rakta kha hi. Give amrita and blood after reciting.
ra dza siddhi sa ma ya dzah sa pa ri wa ra i dam ba lim ta kha kha kha hi kha hi. Offer the torma three or seven times after reciting.
HUM! Supreme Accomplisher, Subduer of Mara, with vows, Upholding the good and bad of beings, Destroyer of all oath-breakers and the wicked, Unobstructed, terrifying, I praise you!
From the miraculous play of your unborn mind, The Body King, Monbu Putra, And the Quality King, with the Garuda, The Speech Great King, Drala Kye,
The Activity Dharma-protector, Pehar, An ornament that appears in various forms. Each emanation has consorts and ministers, Messengers, guides, dancers, etc.
Retinues and armies beyond thought, Subduing the pride of existence into subjects. Possessing the oath to protect the Dharma wheel, Powerful and skilled, I praise you!
Awaken the vows of the past! I invite you to come to this place! Grant accomplishments like rain, May peace, increase, power, and wrath be effortlessly accomplished.
HUM! I pray to the five Dharma Kings, And their retinue of deities. With compassion, grant your blessings, May all wishes be fulfilled.
This is 'The Roar of Power: A Prayer to the Five Great Emanated Kings,' extracted from the terma of Nyangral Nyima Öser. Jamyang Lodrö Gyaltsen of Jonangpa increase the auspiciousness!
Sarwa Mangalam! May all be auspicious!
(Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: 吽)

--------------------------------------------------------------------------------

ེ་བྲག་དམར་ཀེའུ་ཚང་དུ། །སློབ་
72-66-2a
དཔོན་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་གིས། །བཀའ་བསྒོས་དམ་ཚིག་གཉེར་གཏད་བཞིན། །ཐུགས་དམ་གཉན་པོ་མ་གཡེལ་བར། །སྙིང་པོའི་བསྟན་དང་བསྟན་འཛིན་སྡེ། །འདུས་པའི་དགེ་འདུན་ཆོས་འཁོར་བཅས། །རྟག་ཏུ་བསྲུང་ཞིང་སྐྱོང་བ་དང་། །བར་ཆད་མི་མཐུན་རྐྱེན་རྣམས་སོལ། །ཆོས་སྲིད་མངའ་ཐང་ལེགས་ཚོགས་སྤེལ། །སྐྱེ་འགྲོའི་སྣང་བ་དབང་དུ་སྡུས། །མི་བསྲུན་ལོག་པར་ལྟ་བའི་དཔུང་། །གང་ལ་བྱ་བ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཤེས། །མཐའ་རྩ་སྐྱེ་རྒྱུད་རྩད་ནས་ཆོད། །ཕྱོགས་ལས་རྣམ་རྒྱལ་དགེ་མཚན་གྱི། །གྲགས་པའི་རུ་མཚོན་དགུང་དུ་ཕྱོར། །མདོར་ན་རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་གིས། །བཅོལ་པའི་ལས་རྣམས་མ་ལུས་པ། །དུས་འདིར་འགྲུབ་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །ཅེས་བསྟོད་ཅིང་ཕྲིན་ལས་བཅོལ། མགྲོན་རང་གནས་སུ་གཤེགས་པར་བསམ་ཞིང་མཆོད་གཏོར་གཙང་སར་འབུལ་ལོ། །ཞེས་པའང་མངོན་པར་འདོད་པའི་དོན་ལ་ཕྲིན་ལས་བསྐུལ་བའི་ཕྱིར་འཇིགས་བྲལ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེས་སྤེལ་བ་ཛ་ཡནྟུ།། །།





【现代汉语翻译】
在ེ་བྲག་དམར་ཀེའུ་ཚང་（地名）地方，
莲师（Padma Thötreng）嘱咐并交付誓言，
坚定守护誓言不放松，
守护心髓教法和持教僧团，
以及聚集的僧众法轮，
恒常守护和护持，
遣除违缘和不顺，
增上政教权势和一切善妙，
摄受众生的显现，
对于不驯顺和邪见的军队，
应该如何行动你很清楚。
彻底断除其根本和后代。
在各方竖起胜利和吉祥的
名声旗帜于空中。
总而言之，瑜伽士我们所
托付的一切事业，
祈愿此时此刻成就一切事业。
如此赞颂并交付事业。观想宾客返回各自处所，将供品和朵玛供于净地。这是为了成办所期望之事而祈请事业，由吉扎益西多杰（Jigdral Yeshe Dorje）所著。愿吉祥！

【English Translation】
At ེ་བྲག་དམར་ཀེའུ་ཚང་ (place name),
Guru Rinpoche (Padma Thötreng) instructed and entrusted the samaya,
Steadfastly guarding the samaya without distraction,
Protecting the heart essence teachings and the Sangha of holders,
And the assembled Sangha Dharma wheel,
Constantly protecting and upholding,
Dispelling obstacles and unfavorable conditions,
Increasing religious and political power and all goodness,
Subduing the appearances of sentient beings,
Regarding the unruly and those with wrong views,
You know what actions to take.
Completely cut off their root and descendants.
In all directions, raise the victory and auspicious
Banner of fame in the sky.
In short, all the activities that we yogis
Entrust to you,
May you accomplish all activities at this very moment.
Thus praised and entrusted with activities. Visualize the guests returning to their respective places, and offer the offerings and torma in a clean place. This is to request activities for accomplishing the desired purpose, written by Jigdral Yeshe Dorje. May it be auspicious!

--------------------------------------------------------------------------------

